03/08/2025 12:27 GMT+7
Trở lại chủ đề

Tranh luận có cần học tiếng Anh khi đã có AI dịch trực tiếp

Các cán bộ trẻ tranh luận công nghệ trí tuệ nhân tạo (AI) đã dịch ngôn ngữ theo thời gian thực, không cần thiết phải học tiếng Anh. Bên kia cho rằng tiếng Anh còn là cầu nối văn hóa và phương tiện rèn luyện tư duy.

Học tiếng Anh - Ảnh 1.

Chủ đề cần thiết học tiếng Anh trong thời đại AI được các cán bộ trẻ tranh biện bằng tiếng Anh - Ảnh: ĐĂNG HẢI

AI dịch tiếng Anh trực tiếp, dành thời gian cho việc khác?

Tại vòng tranh biện Cuộc thi tiếng Anh dành cho cán bộ trẻ do Trung ương Đoàn Thanh niên Cộng sản Hồ Chí Minh tổ chức tối qua 2-8 tại Hải Phòng, các cán bộ trẻ vượt qua vòng chung kết đã tranh biện với nhau bằng tiếng Anh với chủ đề "Có nên học tiếng Anh trong thời đại AI?".

Đưa ra quan điểm bằng tiếng Anh, Lê Thanh Hữu Lộc - sinh viên Trường đại học Kinh tế TP.HCM - cho hay thời gian, tiền bạc, công sức để học tiếng Anh giờ nên dành cho các lĩnh vực khác như khoa học, công nghệ hoặc nghệ thuật. Trí tuệ nhân tạo (AI) đã giải quyết vấn đề ngôn ngữ.

Học tiếng Anh - Ảnh 2.

Lê Thanh Hữu Lộc (bìa trái) nêu quan điểm đã có AI dịch, đầu tư thời gian, tiền bạc và công sức học các kỹ năng khác - Ảnh: ĐĂNG HẢI

Anh lấy ví dụ từ chiếc kính mắt, giờ đây các công cụ dịch thuật thời gian thực như Google Translate, DeepL và các thiết bị phiên dịch đeo tai đã đạt đến mức độ chính xác và tự nhiên đáng kinh ngạc.

Lê Thanh Hữu Lộc cho rằng có thể trò chuyện với một người ở bên kia bán cầu bằng ngôn ngữ mẹ đẻ của mình, và AI sẽ làm cầu nối. Rào cản ngôn ngữ, từng là một trong những trở ngại lớn nhất của nhân loại, đang nhanh chóng bị phá bỏ bởi công nghệ. Việc bám víu vào một phương pháp học tập cũ kỹ trong khi đã có một giải pháp hiệu quả hơn là một điều phi logic.

Thực dụng dùng AI, lãng mạn học tiếng Anh?

Tranh biện vấn đề này, chị Nguyễn Ngọc Hà - Ngân hàng Vietcombank - cho rằng: ngôn ngữ không chỉ đơn thuần là các từ ngữ mà còn là văn hóa, là bối cảnh, là sắc thái.

"AI có thể dịch một bản hợp đồng, nhưng liệu nó có hiểu được cái bắt tay và nụ cười đi kèm với thỏa thuận đó không? AI có thể dịch một bài thơ, nhưng liệu nó có nắm bắt được nỗi đau và niềm vui mà nhà thơ đã gửi gắm vào từng con chữ?", chị Hà đặt câu hỏi.

Tranh luận có cần học tiếng Anh khi đã có AI dịch trực tiếp - Ảnh 3.

Chị Nguyễn Ngọc Hà - Ngân hàng Vietcombank (bìa trái) cho rằng ngôn ngữ không chỉ đơn thuần là các từ ngữ mà còn là văn hóa, bối cảnh, sắc thái.

Theo chị, tiếng Anh không chỉ là một công cụ giao tiếp. Đó là ngôn ngữ của khoa học, kinh doanh, ngoại giao và văn hóa đại chúng toàn cầu. Để thực sự kết nối, hợp tác và thấu hiểu ở mức độ sâu sắc, bạn cần phải hiểu được ngôn ngữ gốc.

"Dựa dẫm hoàn toàn vào một người phiên dịch máy móc là chúng ta chấp nhận một phiên bản giao tiếp hời hợt, thiếu đi sự kết nối thực sự của con người", chị Hà nói.

Tranh luận có cần học tiếng Anh khi đã có AI dịch trực tiếp - Ảnh 4.

Bí thư Trung ương Đoàn, Chủ tịch Hội Liên hiệp thanh niên Việt Nam Nguyễn Tường Lâm (thứ tư từ trái sang) trao giải cho các đội thi - Ảnh: ĐĂNG HẢI

Tiếp tục tranh biện, anh Nguyễn Thanh Bình - kỹ sư trí tuệ nhân tạo, Tổng công ty Giải pháp doanh nghiệp Viettel - cho rằng: "Lập luận về "sắc thái" và "văn hóa" là một sự lãng mạn hóa không cần thiết".

Anh đưa quan điểm đối với đa số tương tác hằng ngày và chuyên môn - từ email kinh doanh, tài liệu kỹ thuật, đến việc đặt một tách cà phê ở nước ngoài - AI đã quá đủ tốt. Và nó đang ngày càng tốt hơn theo cấp số nhân.

"Chúng ta cần phải thực tế. Mục tiêu không phải là để mọi công dân trên thế giới đều trở thành một nhà thơ hay một nhà ngoại giao bậc thầy. Mục tiêu là giao tiếp hiệu quả. AI cho phép điều đó diễn ra ngay lập tức, dân chủ hóa việc tiếp cận thông tin và cơ hội cho những người không có điều kiện hoặc thời gian để dành nhiều năm học một ngôn ngữ mới" - anh Bình nói.

Không nên phụ thuộc vào AI...

Không đồng tình với quan điểm trên, anh Lê Việt Hà - chuyên viên ban công tác Đoàn và phong trào thanh thiếu nhi, Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam tỉnh Đồng Nai - cho rằng việc phụ thuộc vào công nghệ sẽ tạo ra một thế hệ lười biếng về trí tuệ, mất đi khả năng suy nghĩ đa chiều.

Học tiếng Anh - Ảnh 5.

Các trại viên Hội trại thanh niên toàn quốc cổ vũ các đội thi - Ảnh: ĐĂNG HẢI

Anh cũng đưa quan điểm trong thời buổi hội nhập toàn cầu, từ bỏ việc học tiếng Anh đồng nghĩa với việc tự đặt mình ra rìa của sự tiến bộ toàn cầu. Không học tiếng Anh chỉ có thể chờ đợi thông tin được dịch lại một cách thụ động.

Tiếp tục tranh biện, chị Lê Ngọc Minh Dương - học viên Học viện Khoa học kỹ thuận quân sự - cho rằng chơi nhạc, học lập trình hay học kỹ năng khác cũng rèn luyện được trí não mà không cần phải học tiếng Anh.

Chị cho hay, AI đang là công cụ để kéo những người đứng ngoài rìa vào trung tâm của sự tiến bộ. "AI cung cấp cho họ quyền truy cập tức thì vào kho tàng kiến thức của nhân loại mà không cần phải thông thạo một ngôn ngữ cụ thể. Công nghệ đang tạo ra sự bình đẳng, không phải sự cô lập" - Lê Ngọc Minh Dương nói.

Phía bên kia, chị Lý Diệu Hoàng - Phòng Kỹ thuật hình sự Công an tỉnh Cao Bằng - cho rằng AI là công cụ bổ trợ tuyệt vời, không ai phủ nhận điều đó. Nhưng không thể thay thế được sự hiểu biết sâu sắc và sự tin tưởng đến từ việc giao tiếp trực tiếp bằng một ngôn ngữ chung.

"Việc từ bỏ kỹ năng này không phải là một bước tiến về phía trước, mà là một bước lùi, phó mặc khả năng kết nối và thấu hiểu tinh tế nhất của con người cho một thuật toán".

Cuộc thi tiếng Anh dành cho cán bộ trẻ được khởi động từ ngày 16-5- 2025. Cuộc có gần 57 nghìn thí sinh tranh tài với hơn 122 nghìn lượt dự thi.

Ban tổ chức lựa chọn 45 thí sinh xuất sắc nhất, chia thành ba bảng đấu để triển khai vòng thi đấu thứ hai, diễn ra trong hai ngày 28 và 29-6-2025. 15 thí sinh xuất sắc nhất vòng này được lựa chọn vào vòng chung kết toàn quốc tổ chức tại Hải Phòng từ ngày 1 đến 3-8 tại Hải Phòng cùng với sự kiện Hội trại Thanh niên toàn quốc.

Kết thúc vòng tranh biện, ban tổ chức đã trao giải nhất cho đội "Star Striders" - đội tranh biện với quan điểm không cần thiết học tiếng Anh trong thời đại AI. Giải nhì thuộc về đội "Synergy Seekers" - đội thi có quan điểm cần thiết học tiếng Anh, không phụ thuộc vào AI.

AI dịch tiểu thuyết gây tranh cãi: Chất lượng không thua kém bản người dịch?

Một dịch vụ dịch thuật bằng trí tuệ nhân tạo (AI) dành riêng cho tiểu thuyết vừa ra mắt tại Anh đã nhanh chóng gây tranh cãi trong giới dịch giả và nhà văn. Nhiều ý kiến lo ngại công nghệ này đang đe dọa giá trị của dịch thuật văn học.

Bình luận hay

Chia sẻ

Tuổi Trẻ Online Newsletters

Đăng ký ngay để nhận gói tin tức mới

Tuổi Trẻ Online sẽ gởi đến bạn những tin tức nổi bật nhất

Bình luận (0)
Tối đa: 1500 ký tự

Tin cùng chuyên mục

Trưởng bản góp phần cứu gần 100 người dân thoát lũ dữ ở Điện Biên

Giữa cơn lũ dữ cuồng nộ, sự tỉnh táo, quyết đoán của Trưởng bản Háng Pu Xi - Mùa A Thi, cùng nỗ lực của những trai tráng trong bản đã giúp 90 người thoát nạn, thắp thêm ngọn lửa niềm tin về tình người nơi vùng cao gian khó.

Trưởng bản góp phần cứu gần 100 người dân thoát lũ dữ ở Điện Biên

Số người thất nghiệp vượt 1 triệu, trường hợp nào dừng hưởng trợ cấp thất nghiệp theo quy định mới?

Bảo hiểm xã hội Việt Nam lưu ý nhiều trường hợp bị chấm dứt hưởng trợ cấp thất nghiệp.

Số người thất nghiệp vượt 1 triệu, trường hợp nào dừng hưởng trợ cấp thất nghiệp theo quy định mới?

Tình nguyện mở cánh cửa hợp tác khu vực

Ngày hội những người tình nguyện ASEAN 2025 lần đầu tiên được Thành Đoàn TP.HCM tổ chức hôm 2-8 tại Trường ĐH Ngoại thương cơ sở 2 (phường Thạnh Mỹ Tây, TP.HCM).

Tình nguyện mở cánh cửa hợp tác khu vực

Bộ Quốc phòng điều 3 máy bay chở đoàn công tác và hàng cứu trợ Điện Biên

Ba máy bay trực thăng của Bộ Quốc phòng chở đoàn công tác cùng 4 tấn hàng cứu trợ gồm nhu yếu phẩm cần thiết và vật tư y tế thuốc men… đi thăm hỏi, động viên, cứu trợ người dân vùng lũ Điện Biên.

Bộ Quốc phòng điều 3 máy bay chở đoàn công tác và hàng cứu trợ Điện Biên

Có thể 'rủng rỉnh' ngay cả khi thu nhập khiêm tốn?

Những năm qua, cuộc sống và công việc có nhiều biến động. Nhiều người chưa thích ứng kịp đã gặp phải những khó khăn nhất định. Có người mất việc chưa tìm được việc mới ngay và có những gia đình rơi vào cảnh loay hoay đắp đổi chờ cơ hội.

Có thể 'rủng rỉnh' ngay cả khi thu nhập khiêm tốn?

Sưởi ấm cho 'mặt trời'

Hôn nhân là một hành trình dài, không chỉ có những ngày rực rỡ nắng vàng, mà còn có những ngày mưa gió. Phải làm gì để giữ ấm cho nhau?

Sưởi ấm cho 'mặt trời'
Tất cả bình luận (0)
Ý kiến của bạn sẽ được biên tập trước khi đăng, xin vui lòng viết bằng tiếng Việt có dấu.
Được quan tâm nhất
Mới nhất
Hiện chưa có bình luận nào, hãy là người đâu tiên bình luận về bài viết.
Tối đa: 1500 ký tự
Avatar
Đăng ký bằng email
Khi bấm "Đăng ký" đồng thời bạn đã đồng ý với điều khoản của toà soạn Đăng ký
Đăng nhập
Thông tin bạn đọc Thông tin của bạn đọc sẽ được bảo mật an toàn và chỉ sử dụng trong trường hợp toà soạn cần thiết để liên lạc với bạn.
Gửi bình luận
Đóng
Hoàn thành
Đóng

Bình luận (0)
Tối đa: 1500 ký tự
Tất cả bình luận (0)
Ý kiến của bạn sẽ được biên tập trước khi đăng, xin vui lòng viết bằng tiếng Việt có dấu.
Được quan tâm nhất
Mới nhất
Hiện chưa có bình luận nào, hãy là người đâu tiên bình luận về bài viết.
Tối đa: 1500 ký tự
Avatar