27/11/2020 09:47 GMT+7
Trở lại chủ đề

Hé mở nhiều tư liệu thú vị về Truyện Kiều

THIÊN ĐIỂU
THIÊN ĐIỂU

TTO - Hội thảo khoa học Nguyễn Du - Truyện Kiều qua văn bản và các liên văn bản văn chương, nghệ thuật - do Viện Văn học tổ chức ngày 26-11 tại Hà Nội nhân kỷ niệm 200 năm ngày mất đại thi hào Nguyễn Du.

Hé mở nhiều tư liệu thú vị về Truyện Kiều - Ảnh 1.

Trang bìa lót của bản Kiều đang lưu trữ ở Anh quốc

Hội thảo khoa học Nguyễn Du - Truyện Kiều qua văn bản và các liên văn bản văn chương, nghệ thuật - do Viện Văn học tổ chức ngày 26-11 tại Hà Nội nhân kỷ niệm 200 năm ngày mất đại thi hào Nguyễn Du - quy tụ nhiều nhà nghiên cứu hàng đầu trong và ngoài nước và hé mở nhiều tư liệu mới thú vị.

Đó là câu chuyện cảm động của vợ chồng dịch giả, nhà thơ Irene và Franz Faber (Đức), những người đầu tiên đã dịch Truyện Kiều sang tiếng Đức từ cuốn Truyện Kiều mà Chủ tịch Hồ Chí Minh đã tặng cho ông Franz Faber một ngày trước khi ông rời Việt Nam vào tháng 2-1955.

Bằng một tình yêu vô bờ với nước Việt và Truyện Kiều, vợ chồng ông đã học cả một ngôn ngữ chỉ để dịch một tác phẩm Truyện Kiều, kéo dài trong 8 năm, suốt từ năm 1956 đến 1964. 

Theo TS Trương Hồng Quang, bản Truyện Kiều tiếng Đức này chính là cơ sở văn bản quan trọng nhất làm hậu thuẫn cho quyết định về việc tổ chức kỷ niệm 200 năm ngày sinh của Nguyễn Du của Hội đồng Hòa bình thế giới đưa ra trong phiên họp vào tháng 12-1964 ở Berlin (Cộng hòa dân chủ Đức).

Hé mở nhiều tư liệu thú vị về Truyện Kiều - Ảnh 2.

Một trang trong bản Kiều Nôm chép tay đang lưu ở Anh quốc - Ảnh: VHT chụp lại

Bên cạnh đó là câu chuyện về cuốn truyện Kiều đẹp nhất lưu lạc ở Anh: Kim Vân Kiều tân truyện năm 1894, do

PGS.TS Trần Thị Băng Thanh thuyết trình tại hội thảo. Đây là bản độc đáo trong hệ bản Nôm Đoạn trường tân thanh.

Về bản Kiều này, PGS.TS Đoàn Lê Giang đặc biệt nhấn mạnh vào giá trị mỹ thuật và "tính hoàng gia" bởi theo ông Giang, đây là cuốn sách được vẽ bởi các họa sĩ hoàng cung để cho vua dùng. Các bức tranh trong sách thực sự là những tác phẩm hội họa đẹp. Đáng tiếc cuốn truyện Kiều này hiện chỉ có bản scan ở Việt Nam. Bản sách gốc hiện đang được lưu giữ ở thư viện Anh quốc.

"Truyện Kiều còn là tác phẩm văn chương Việt Nam được dịch sang nhiều ngôn ngữ nhất: đã được dịch sang 21 thứ tiếng với 73 bản dịch khác nhau, trong đó có tới 16 bản dịch sang tiếng Pháp, 13 bản dịch sang tiếng Hán", ông Giang chia sẻ thêm với Tuổi Trẻ.

Riêng ở Nhật, Truyện Kiều được dịch ra tiếng Nhật từ năm 1942, nhờ nỗ lực của nhà văn nổi tiếng Komatsu Kiyoshi. Người Nhật đặc biệt yêu thích Truyện Kiều qua bản dịch này, trong vòng sáu năm từ 1942 đến 1948 nó được tái bản đến ba lần.

Truyện Kiều có trước hay sau Kim Vân Kiều truyện?

TTO - Bài báo "Thử giải mã lại Truyện Kiều" nhận được nhiều sự quan tâm của bạn đọc yêu Truyện Kiều, trong đó có nhiều quan điểm trái chiều. Tuổi Trẻ giới thiệu bài viết của PGS.TS Đoàn Lê Giang (Trường ĐH KHXH&NV, ĐHQG TP.HCM) về vấn đề này.

Bình luận hay

Chia sẻ

Tuổi Trẻ Online Newsletters

Đăng ký ngay để nhận gói tin tức mới

Tuổi Trẻ Online sẽ gởi đến bạn những tin tức nổi bật nhất

Bình luận (0)
Tối đa: 1500 ký tự

Tin cùng chuyên mục

Lần đầu tiên chủ trì buổi đọc kinh, Giáo hoàng Leo XIV kêu gọi 'ngừng chiến tranh'

Giáo hoàng Leo XIV kêu gọi nguyên thủ các nước chấm dứt chiến tranh trong lần đầu tiên chủ trì buổi đọc kinh Truyền tin chủ nhật trong vai trò người đứng đầu Giáo hội Công giáo.

Lần đầu tiên chủ trì buổi đọc kinh, Giáo hoàng Leo XIV kêu gọi 'ngừng chiến tranh'

Idecaf đem màu sắc Hàn Quốc vào Ngày xửa ngày xưa hè 2025

Chuẩn bị khởi động cho mùa kịch hè 2025, Nhà hát kịch Idecaf vừa tung ra tạo hình các nhân vật trong chương trình Ngày xửa ngày xưa số 36.

Idecaf đem màu sắc Hàn Quốc vào Ngày xửa ngày xưa hè 2025

Với giới làm sách, Nguyễn Nhật Ánh là 'con gà đẻ trứng vàng'

Đông đảo độc giả đã đến Đường sách TP.HCM từ sớm để chờ đợi buổi giao lưu cùng nhà văn Nguyễn Nhật Ánh về hành trình sáng tác của ông.

Với giới làm sách, Nguyễn Nhật Ánh là 'con gà đẻ trứng vàng'

Kagurabachi - hiện tượng manga thời đại mới

Kagurabachi - bộ manga của tác giả Takeru Hokazono - đã gây bão mạng xã hội ngay cả trước khi chương đầu tiên được phát hành.

Kagurabachi - hiện tượng manga thời đại mới

Tôn trí vĩnh viễn xá lợi trái tim Bồ tát Thích Quảng Đức ở tháp cao 63 mét tại Việt Nam Quốc Tự

Hàng trăm phật tử, người dân tham dự buổi lễ cung thỉnh xá lợi trái tim Bồ tát Thích Quảng Đức vào tôn trí tại tháp Đa Bảo ở Việt Nam Quốc Tự.

Tôn trí vĩnh viễn xá lợi trái tim Bồ tát Thích Quảng Đức ở tháp cao 63 mét tại Việt Nam Quốc Tự

Hậu trường tại Truyền hình Quốc phòng hôm phát trực tiếp lễ duyệt binh Ngày Chiến thắng của Nga

Một ngày sau lễ duyệt binh Ngày Chiến thắng trong chiến tranh vệ quốc vĩ đại diễn ra ở Nga ngày 9-5, dư âm vẫn còn nguyên vẹn trong lòng ông Vũ Mạnh Cường.

Hậu trường tại Truyền hình Quốc phòng hôm phát trực tiếp  lễ duyệt binh Ngày Chiến thắng của Nga
Tất cả bình luận (0)
Ý kiến của bạn sẽ được biên tập trước khi đăng, xin vui lòng viết bằng tiếng Việt có dấu.
Được quan tâm nhất
Mới nhất
Hiện chưa có bình luận nào, hãy là người đâu tiên bình luận về bài viết.
Tối đa: 1500 ký tự
Avatar
Đăng ký bằng email
Khi bấm "Đăng ký" đồng thời bạn đã đồng ý với điều khoản của toà soạn Đăng ký
Đăng nhập
Thông tin bạn đọc Thông tin của bạn đọc sẽ được bảo mật an toàn và chỉ sử dụng trong trường hợp toà soạn cần thiết để liên lạc với bạn.
Gửi bình luận
Đóng
Hoàn thành
Đóng

Bình luận (0)
Tối đa: 1500 ký tự
Tất cả bình luận (0)
Ý kiến của bạn sẽ được biên tập trước khi đăng, xin vui lòng viết bằng tiếng Việt có dấu.
Được quan tâm nhất
Mới nhất
Hiện chưa có bình luận nào, hãy là người đâu tiên bình luận về bài viết.
Tối đa: 1500 ký tự
Avatar