văn học dịch
Năm 2025, các nhà xuất bản tại Mỹ sẽ phát hành khá nhiều các đầu sách mới, trong đó có những tiểu thuyết, thơ ca, hồi ký hay tuyển tập của các nhà văn Mỹ và người Mỹ gốc Việt.

TTCT - Một cuộc chạy marathon qua những cuốn sách dịch của năm 2024. Giữa những bóng tối, cứ thắp một ngọn nến.

TTCT - Cuộc trò chuyện giữa nhà văn Nguyễn Phan Quế Mai cùng Pascal Tâm và Thiên Kim - những người đã thành lập một nhà xuất bản chuyên đầu tư vào việc dịch và quảng bá văn học Việt Nam

TTCT - 2023, mặc cho bao rên rỉ chung năm nay khó lắm, phải cố qua được năm nay, tới tâm tư thầm kín thôi hạn chế các đầu sách văn học, không bán được đâu, có lẽ, vẫn là năm lẫy lừng nhất về văn học dịch.

Tiểu thuyết 'Thép đã tôi thế đấy' của Nikolai A.Ostrovsky - một tác phẩm văn học Nga nổi tiếng được dịch từ thập niên 1950 - vừa được nhà văn, dịch giả Đào Minh Hiệp dịch lại.

TTO - Văn học Việt dường như đang bỏ lỡ nhiều cơ hội để giới thiệu ra thế giới, và qua đó cũng bỏ lỡ nhiều cơ hội giới thiệu văn hóa, kinh tế, lịch sử, địa lý, nghệ thuật...

TTO - Chúng ta đang bước vào một giai đoạn cạnh tranh gay gắt của văn học dịch, chưa bao giờ kiệt tác thế giới lại gần tầm với đến vậy.
