07/10/2006 06:07 GMT+7

Từ nước ngoài trong sách giáo khoa: Phiên âm theo cách nào?

NGUYỄN VĂN DUẬN
NGUYỄN VĂN DUẬN

TT - Việc phiên âm các từ gốc nước ngoài trong sách giáo khoa (SGK) nhiều năm nay vẫn trong tình trạng thiếu sự đồng bộ, thống nhất giữa sách này với sách kia, chưa kể cách phiên âm còn thô, ít sát với phát âm của từ gốc.

Phóng to

Xem bảng thống kê trên, chữ Homère chẳng hạn đã được SGK phiên âm theo nhiều cách: Homer, Hô-me, Hô-me-rơ, Hô-me-rôx...; hầu hết đều không chua nguyên ngữ ở sau. Các từ Pháp kết thúc bằng “re, se, ve, le, les...” đều được phiên âm với âm “ ơ ” ở cuối (Sác-lơ, Uy-lít-xơ, bazơ, xenlulozơ, mantozơ, fructozơ...). Thậm chí có trường hợp như ở chữ Troie: âm răng [t] kết nối âm nướu [r], đọc liền nhau cũng được phiên âm tách ra để đọc là Tơ-roa. Cách phiên âm này rất “thô”, không khớp với việc phát âm ngoại ngữ. Học Anh, Pháp ngữ, học sinh không thể đọc Troie, base, glucose là “Tơ-roa, bazơ, glucôzơ”; đọc Ulysses, Charles là “Uy-lít-xơ, Sác-lơ” được!

Hiện ngành giáo dục đang quảng bá quan điểm giảng dạy tích hợp. Theo quan điểm này, kiến thức của lớp trên phải liên thông, củng cố được kiến thức của lớp dưới, kiến thức của môn này phải bổ trợ môn kia, vậy việc phiên âm của SGK nhiều môn học lại mâu thuẫn với cách phát âm của môn ngoại ngữ là không nên.

Thế nhưng, SGK ngữ văn lớp 10 dành cho năm học 2006-2007 vẫn giữ quan điểm cũ, đã phiên âm từ Homère là Hô-me-rơ và cước chú về từ này như sau: “... Tên các nhân vật có trong đoạn trích này được phiên âm theo cách đọc qua tiếng Pháp. Nguyên văn trong tiếng Hi Lạp là: Homeros...”

Chắc hẳn tác giả SGK cũng như nhiều học giả khác đã dịch sử thi Homère từ Odyssée của Pháp hay của Anh chứ không dịch từ nguyên bản của Hi Lạp cho nên đã ghi rõ là "...phiên âm theo cách đọc qua tiếng Pháp". Vậy mà tác giả lại tránh chú thích chữ Homère của tiếng Pháp để chọn chữ Homeros. Với trình độ bậc trung học không cần phải tầm nguyên đến mức này vì chỉ làm học sinh thêm rối.

Ngoài văn hóa Trung Hoa, dân tộc ta đã tiếp cận văn hóa Anh, Pháp từ lâu nên một thực tế hiển nhiên không thể phủ nhận đó là nếu nhiều tác phẩm, nhiều tài liệu khoa học không được viết bằng Anh, Pháp ngữ thì sẽ được các học giả VN đọc thông qua các bản dịch Anh và Pháp ngữ. Vì lý do này, việc viết từ gốc nước ngoài không cần phải tìm đến tận gốc thật sâu xa để phiên âm mà chỉ nên dừng lại ở mốc Anh, Pháp ngữ và có lẽ cũng không nên phiên âm khiên cưỡng mà viết hẳn nguyên chữ Anh hoặc chữ Pháp (ví dụ: Homère, Shakespeare, glucose...).

NGUYỄN VĂN DUẬN

Bình luận hay

Chia sẻ

Tuổi Trẻ Online Newsletters

Đăng ký ngay để nhận gói tin tức mới

Tuổi Trẻ Online sẽ gởi đến bạn những tin tức nổi bật nhất

Bình luận (0)
Tối đa: 1500 ký tự

Tin cùng chuyên mục

Trường Đại học Văn Hiến tặng học bổng 50% học phí

Trường Đại học Văn Hiến (mã trường DVH) hỗ trợ đặc biệt dành cho thí sinh đăng ký xét tuyển bằng học bạ và tham gia thành viên myU.

Trường Đại học Văn Hiến tặng học bổng 50% học phí

Sau sáp nhập, TP.HCM có 5 trường THPT chuyên là những trường nào?

Sau khi sáp nhập với Bình Dương và Bà Rịa - Vũng Tàu, TP.HCM mới có 5 trường THPT chuyên.

Sau sáp nhập, TP.HCM có 5 trường THPT chuyên là những trường nào?

Dành mùa hè rèn luyện kỹ năng

Với nhiều sinh viên, mùa hè là thời điểm vàng để làm đẹp hồ sơ xin việc (CV), tích lũy kinh nghiệm và rèn luyện kỹ năng.

Dành mùa hè rèn luyện kỹ năng

Khi AI... vạch trần sinh viên dùng AI viết luận văn

Hiện nay, một số công cụ như Turnitin và GPTZero có khả năng phát hiện đạo văn, bài luận do AI 'sáng tác' hay số liệu ảo, biểu đồ ảo...

Khi AI... vạch trần sinh viên dùng AI viết luận văn

Học phí đại học năm 2025 sẽ cao hơn năm ngoái bao nhiêu?

Năm 2025, mức thu học phí các trường đại học cao hơn năm ngoái và sẽ tiếp tục tăng qua từng năm theo lộ trình.

Học phí đại học năm 2025 sẽ cao hơn năm ngoái bao nhiêu?

Kết luận nhiều sai phạm tại Sở Giáo dục và Đào tạo Bạc Liêu

Chủ tịch UBND tỉnh Bạc Liêu (nay là tỉnh Cà Mau) kết luận nhiều nội dung sai phạm tại Sở Giáo dục và Đào tạo và tại Trường THPT chuyên Bạc Liêu.

Kết luận nhiều sai phạm tại Sở Giáo dục và Đào tạo Bạc Liêu
Tất cả bình luận (0)
Ý kiến của bạn sẽ được biên tập trước khi đăng, xin vui lòng viết bằng tiếng Việt có dấu.
Được quan tâm nhất
Mới nhất
Hiện chưa có bình luận nào, hãy là người đâu tiên bình luận về bài viết.
Tối đa: 1500 ký tự
Avatar
Đăng ký bằng email
Khi bấm "Đăng ký" đồng thời bạn đã đồng ý với điều khoản của toà soạn Đăng ký
Đăng nhập
Thông tin bạn đọc Thông tin của bạn đọc sẽ được bảo mật an toàn và chỉ sử dụng trong trường hợp toà soạn cần thiết để liên lạc với bạn.
Gửi bình luận
Đóng
Hoàn thành
Đóng

Bình luận (0)
Tối đa: 1500 ký tự
Tất cả bình luận (0)
Ý kiến của bạn sẽ được biên tập trước khi đăng, xin vui lòng viết bằng tiếng Việt có dấu.
Được quan tâm nhất
Mới nhất
Hiện chưa có bình luận nào, hãy là người đâu tiên bình luận về bài viết.
Tối đa: 1500 ký tự
Avatar