14/03/2015 09:00 GMT+7

​Ra mắt từ điển song ngữ Anh - Việt phong cách Oxford

MỸ DUNG thực hiện
MỸ DUNG thực hiện

TT - Cuốn từ điển Oxford Advanced Learner’s Dictionary (OALD) song ngữ Anh - Việt do NXB Trẻ và đối tác sản xuất có mặt tại các nhà sách từ ngày 14-3.

Nhiệm vụ của người làm sách không phải để kiếm tiền, mà làm sao để người dân tiếp cận được những cuốn sách quý, đưa tri thức chuẩn gần hơn với người dân
Ông NGUYỄN MINH NHỰT

Lần đầu tiên một cuốn từ điển song ngữ Anh - Việt được sử dụng cơ sở dữ liệu gốc của Nhà xuất bản (NXB) Oxford và in ấn tại nơi đã làm ra những cuốn từ điển nổi tiếng này do một NXB của VN thực hiện.

Đó là cuốn từ điển Oxford Advanced Learner’s Dictionary (OALD) song ngữ Anh - Việt do và đối tác sản xuất có mặt tại các nhà sách từ ngày 14-3.

Trao đổi với Tuổi Trẻ, ông Nguyễn Minh Nhựt, giám đốc - tổng biên tập NXB Trẻ, cho biết cuốn từ điển song ngữ Anh - Việt OALD được viết dành cho người dạy và người học tiếng Anh. Phiên bản 8.0 là phiên bản mới nhất (cập nhật đến đầu năm 2015), chứa toàn bộ ngôn ngữ của tiếng Anh hiện đại với dung lượng đồ sộ đến 184.500 từ, cụm từ.

* Được biết, ngoài cuốn từ điển song ngữ Anh - Việt OALD, trên thế giới hiện chỉ có bốn ấn bản song ngữ khác được dịch từ bản gốc cuốn OALD của NXB Oxford. Điều này chứng tỏ quá trình đàm phán để có dữ liệu gốc có không ít trở ngại, thưa ông?

- Quá trình đàm phán là một quá trình vất vả, phải đeo đuổi đến năm năm trời.

Ngay từ năm 2007, những người thực hiện dự án đã manh nha thảo luận về việc dịch quyển từ điển OALD sang tiếng Việt. Sau đó, công ty đối tác đã đề nghị NXB Oxford chuyển nhượng quyền dịch quyển OALD ấn bản lần thứ 7 sang tiếng Việt. Thoạt đầu, NXB Oxford không quan tâm lắm đến đề nghị này vì có rất nhiều đề nghị tương tự từ khắp thế giới và đến thời điểm đó họ chỉ đồng ý cấp quyền biên dịch cho bốn ấn bản song ngữ.

Họ yêu cầu cung cấp quy trình biên dịch (mô tả chi tiết các giai đoạn để có thể đưa được nội dung phần tiếng Việt vào nguyên bản, song song đó là dự kiến NXB uy tín trong lĩnh vực xuất bản tại VN). Kế tiếp là các yêu cầu cung cấp danh sách và lý lịch khoa học của tổng biên dịch, từng thành viên nhóm dịch.

NXB Oxford chuyển cho nhóm thực hiện một số trang nguyên bản kèm yêu cầu dịch thử, dàn trang ấn bản song ngữ. Chỉ riêng việc này đã mất hơn bốn tháng với vô số đợt trao đổi, tranh luận về ngôn ngữ lẫn học thuật, kỹ thuật dàn trang, font chữ, màu sắc, kích thước, số trang ấn bản song ngữ...

Có những lúc nhóm thực hiện tưởng chừng như không thể nào thực hiện nổi dự án này. Cuối cùng NXB Oxford cũng bị thuyết phục bởi quyết tâm và khả năng chuyên môn của những người thực hiện dự án.

* Trong bối cảnh bùng nổ các phương tiện truyền thông đại chúng, mạng xã hội và Internet, ông có nghĩ rằng cuốn từ điển song ngữ Anh - Việt OALD sẽ rất kén người đọc hay không?

- Tôi nghĩ ngược lại, giữa rừng những cái chưa biết chuẩn hay không, người đọc, nhất là những người đọc ở trình độ cao (người học tiếng Anh chuyên ngành, người dạy tiếng Anh, các cơ sở đào tạo ngoại ngữ...) lại cần một “bản lề” để soi vào. Với lượng từ ngữ đồ sộ, bao trọn toàn bộ ngôn ngữ tiếng Anh hiện đại, từ điển song ngữ Anh - Việt OALD sẽ không chỉ là bộ bản lề tiếng Anh chuẩn mà còn là một từ điển tiếng Việt khá cập nhật.

Nó có 3.000 đầu mục các từ và nghĩa thông dụng nhất giúp người học phát triển vốn từ nhanh chóng; có Oxford writing tutor hướng dẫn người học viết nhiều thể loại văn bản trong tiếng Anh, đồng thời hướng dẫn người học cách phát triển ý tưởng cho bài viết của mình.

Đương nhiên, sách từ điển có đối tượng bạn đọc khác với các thể loại sách khác. Sẽ khó trở thành hiện tượng nhưng vòng đời của một cuốn từ điển sẽ rất dài. Một cuốn từ điển thông thường đã có thể là cuốn sách “gối đầu” của nhiều thế hệ, huống chi là một cuốn sách về một sinh ngữ sống, chuẩn và cập nhật như OALD.

* Tính ưu việt của cuốn từ điển này đối với độc giả VN là gì, thưa ông?

- Ngoài những điều đã nói ở trên, tôi muốn nhấn mạnh thêm cuốn từ điển đã được làm thành phẩm hoàn toàn tại nước ngoài, in tại Hong Kong với đúng giấy in và nhà in đã in những cuốn sách từ điển bản gốc OALD của NXB Oxford. Vì sao phải in ở nước ngoài? Vì để in được một lượng từ ngữ khổng lồ, với khổ chữ rõ ràng và giấy mỏng như cuốn từ điển này thì khó có nhà in nào trong nước đáp ứng được.

NXB Oxford rất khắt khe khi ký hợp đồng bản quyền cho sử dụng cơ sở dữ liệu gốc, họ yêu cầu bản dịch phải được thẩm định độc lập bởi một bên thứ ba. Viện Từ điển học và Viện Ngôn ngữ của VN đã trở thành bên thứ ba thẩm định các bản dịch của cuốn từ điển này.

Thầy Nguyễn Trung Tánh (giám đốc Trung tâm ngoại ngữ ĐH Sư phạm TP.HCM):

Cuốn từ điển giúp người đọc nhìn cụ thể, đa chiều về ngôn ngữ

Ảnh: T.T.D.

Tôi đã xem cuốn từ điển song ngữ Anh - Việt OALD và cho đây là một bản dịch tương đối tốt. Điểm khác biệt của cuốn từ điển này là dịch ngắn gọn, không dịch câu mà đưa ra từ tương đương tiếng Việt, sau đó họ cho ví dụ bằng các câu tiếng Anh. Đây là một kiểu làm từ điển mới so với cách làm từ điển song ngữ lâu nay tại VN.

Một đặc điểm nữa khiến tôi thích thú là những trang hình ảnh trong từ điển giữ nguyên cuốn gốc tiếng Anh OALD của NXB Oxford, được dịch lại bằng từ tương đương tiếng Việt.

Đó là sự phối hợp nhịp nhàng giữa hình ảnh và ngôn ngữ, giúp người đọc nhìn đa chiều và cụ thể hơn về ngôn ngữ tiếng Anh trong đời sống Anh và đời sống Việt. Phần ngữ pháp của cuốn từ điển được thể hiện chi tiết, đầy đủ và dễ tiếp cận.

MỸ DUNG thực hiện

Bình luận hay

Chia sẻ

Tuổi Trẻ Online Newsletters

Đăng ký ngay để nhận gói tin tức mới

Tuổi Trẻ Online sẽ gởi đến bạn những tin tức nổi bật nhất

Bình luận (0)
Tối đa: 1500 ký tự

Tin cùng chuyên mục

Văn học đang thiếu vắng những Nguyễn Ngọc Tư, Nguyễn Nhật Ánh tạo cú nổ kích thị trường

Văn học dịch vừa thừa vừa thiếu, văn học trong nước lại thiếu vắng những 'cú nổ' kích thích thị trường xuất bản.

Văn học đang thiếu vắng những Nguyễn Ngọc Tư, Nguyễn Nhật Ánh tạo cú nổ kích thị trường

Bất bình với 39 món ăn bị chê nhất Việt Nam, trừ tiết canh thì... ngon thế mà trời ơi!

TasteAtlas mới đây cập nhật danh sách 39 món ăn bị chê nhất Việt Nam khiến không ít người bất bình, ngon thế mà chê.

Bất bình với 39 món ăn bị chê nhất Việt Nam, trừ tiết canh thì... ngon thế mà trời ơi!

5 vở diễn và 50 diễn viên được trao huy chương vàng tại Liên hoan sân khấu về người chiến sĩ công an

Liên hoan nghệ thuật sân khấu chuyên nghiệp toàn quốc về ‘Hình tượng người chiến sĩ Công an’ lần thứ 5, năm 2025 trao huy chương vàng cho 5 vở diễn và 50 diễn viên, cùng hàng trăm huy chương khác.

5 vở diễn và 50 diễn viên được trao huy chương vàng tại Liên hoan sân khấu về người chiến sĩ công an

Trí tuệ nhân tạo AI đang 'nuốt' luôn nghề thu âm sách nói

Nhu cầu tiêu thụ sách nói ngày càng tăng trên toàn cầu khiến các công ty công nghệ lớn bắt đầu đổ dồn nguồn lực vào trí tuệ nhân tạo (AI) để sản xuất sách nói với tốc độ nhanh và chi phí rẻ hơn.

Trí tuệ nhân tạo AI đang 'nuốt' luôn nghề thu âm sách nói

Người chồng trong vụ cháy tại cư xá Độc Lập là cộng sự thân thiết của ca sĩ Mỹ Tâm

Anh Phạm Nguyễn Đức Dũng làm việc lâu năm trong ngành tổ chức sự kiện ở TP.HCM. Ca sĩ Mỹ Tâm, đạo diễn Mai Thắm và nhiều đồng nghiệp xót xa khi gia đình anh qua đời trong vụ cháy tại cư xá Độc Lập tối 6-7.

Người chồng trong vụ cháy tại cư xá Độc Lập là cộng sự thân thiết của ca sĩ Mỹ Tâm

Đầu bếp nhà hàng 3 sao Michelin chỉ cách nấu pad Thái được yêu thích hơn 1 thế kỷ

Đầu bếp Jongsiri của Sorn, nhà hàng Thái đầu tiên trên thế giới đạt ba sao Michelin, hướng dẫn cách làm một phiên bản pad Thái đậm đà.

Đầu bếp nhà hàng 3 sao Michelin chỉ cách nấu pad Thái được yêu thích hơn 1 thế kỷ
Tất cả bình luận (0)
Ý kiến của bạn sẽ được biên tập trước khi đăng, xin vui lòng viết bằng tiếng Việt có dấu.
Được quan tâm nhất
Mới nhất
Hiện chưa có bình luận nào, hãy là người đâu tiên bình luận về bài viết.
Tối đa: 1500 ký tự
Avatar
Đăng ký bằng email
Khi bấm "Đăng ký" đồng thời bạn đã đồng ý với điều khoản của toà soạn Đăng ký
Đăng nhập
Thông tin bạn đọc Thông tin của bạn đọc sẽ được bảo mật an toàn và chỉ sử dụng trong trường hợp toà soạn cần thiết để liên lạc với bạn.
Gửi bình luận
Đóng
Hoàn thành
Đóng

Bình luận (0)
Tối đa: 1500 ký tự
Tất cả bình luận (0)
Ý kiến của bạn sẽ được biên tập trước khi đăng, xin vui lòng viết bằng tiếng Việt có dấu.
Được quan tâm nhất
Mới nhất
Hiện chưa có bình luận nào, hãy là người đâu tiên bình luận về bài viết.
Tối đa: 1500 ký tự
Avatar