lồng tiếng
Thái Hòa hy vọng giọng mình hợp với mặt của Ma Dong Seok, còn Kỳ Duyên kiệt sức sau nhiều đoạn thoại của Seo Hyun trong 'Holy Night: Demon Hunters'.

Nhờ sự Việt hóa độc đáo của các nghệ sĩ lồng tiếng, những phim bom tấn nước ngoài ghi nhận doanh thu 'khủng', mang lại trải nghiệm vui nhộn, thân thuộc cho khán giả.

Bị khán giả nhận nhầm là diễn viên Hong Kong thủ vai nam chính bộ phim mới ra rạp Việt, Quốc Trường nhanh chóng phủ nhận nhưng rất vui vẻ với sự cố khó đỡ này.

'Sát thủ vô cùng cực hài' đã thành công chinh phục tiếng cười của khán giả trong suốt 107 phút phim nhờ kịch bản lầy lội cùng dàn diễn viên không thể duyên dáng hơn.

'Yêu vì tiền, điên vì tình' không chỉ sở hữu dàn diễn viên chất lượng, quen mặt với khán giả như Ngô Quân Như, Trương Thiên Phú… mà còn có phiên bản lồng tiếng Việt cực chất.

Netflix khiến cộng đồng fan anime đứng ngồi không yên khi tung trailer chính thức cho siêu phẩm Devil may cry.

Mạc Văn Khoa nói đắn đo khi nhận được lời mời lồng tiếng phim Thái Lan ‘Rider giao hàng cho ma’, bởi anh không có kinh nghiệm, còn nói giọng Hải Dương.

Masako Nozawa - "linh hồn" đằng sau giọng nói đầy nội lực của Son Goku trong "Dragon Ball" vừa khiến cả thế giới há hốc mồm khi tiết lộ những kế hoạch để đời cho tương lai tại lễ trao giải Nghệ thuật Mainichi danh giá.

Hàng loạt nghệ sĩ nổi tiếng như: NSND Hồng Vân, Võ Tấn Phát, Mạc Văn Khoa, Huỳnh Thanh Trực, Huỳnh Bảo Ngọc... khiến người xem cười bò khi cùng tham gia lồng tiếng cho phim Rider: Giao hàng cho ma.

Khi một số phim điện ảnh lồng tiếng đang nhận được sự quan tâm của khán giả, đâu là dư địa để phát triển thêm bản lồng tiếng theo cách chuyên nghiệp hơn?
