28/05/2017 08:25 GMT+7

Thân thiện với du khách: Tên đường song ngữ chỉ là bước đầu

NGỌC ĐÔNG - Q.TRUNG thực hiện
NGỌC ĐÔNG - Q.TRUNG thực hiện

TTO - Một số người nước ngoài sống tại Việt Nam góp ý để giúp Việt Nam thân thiện hơn với du khách, nhân chuyện TP.HCM có bảng tên đường song ngữ cho khách du lịch dễ tìm đường.

Biển báo giao thông tại giao lộ Võ Văn Kiệt - Ký Con (Q.1, TP.HCM ) được sử dụng song ngữ Việt - Anh - Ảnh: Lê Phan

Ảnh: NVC

Ông John (người Anh): Tên đường song ngữ là ý tưởng hay

Tôi nghĩ kế hoạch sử dụng bảng tên đường song ngữ là ý tưởng hay, sẽ khuyến khích du lịch và giúp người nước ngoài sống ở Việt Nam cũng như rất nhiều du khách đi lại dễ dàng hơn.

Sống ở Hà Nội hơn ba năm nay, do không hiểu bảng tên đường, tôi thấy việc xác định hướng dễ dàng hơn nhiều bằng cách sử dụng hệ thống định vị toàn cầu GPS hoặc bản đồ Google Maps.

Tuy nhiên các biện pháp này cũng có vấn đề, đặc biệt là không nên sử dụng chúng khi đang điều khiển xe máy vì khi đó bạn phải tập trung nhìn đường. Tương tự khi đi bộ, bạn không nên chăm chăm vào bản đồ hay định vị trên điện thoại, mà cũng phải quan sát đường sá, ổ gà, các chướng ngại vật trên vỉa hè...

Tại Vương quốc Liên hiệp Anh và Bắc Ireland (UK), chúng tôi có các bảng chỉ đường bằng cả tiếng Anh và tiếng Wales ở Xứ Wales. Còn tại Anh (England) cũng có những thành phố có bảng chỉ đường song ngữ. Ví dụ thành phố Liverpool có một lượng lớn người nhập cư từ Ba Lan, nên có rất nhiều bảng tên đường và bảng chỉ đường bằng cả tiếng Anh và tiếng Ba Lan.

Đức là nước có các bảng chỉ đường song ngữ cho các khu giải trí, di sản và du lịch. Nhiều nước khác mà tôi từng sống cũng có xu hướng tương tự.

Nhân việc TP.HCM dự định làm bảng tên đường song ngữ, tôi nghĩ Việt Nam nên tiếp nhận một số định dạng quốc tế được công nhận thay vì chỉ sử dụng bảng màu xanh ở mọi nơi, cho mọi thứ.

Ví dụ, bảng chỉ dẫn tại các điểm tham quan du lịch, di sản... thường có nền màu nâu và một biểu tượng mô tả các loại di sản đó; đường cao tốc và đường chính thì bảng tên đường nền màu xanh với chữ màu trắng, các tuyến đường thứ cấp thì nền trắng, chữ đen...

Theo tôi, ngoài việc làm bảng chỉ đường song ngữ, còn nhiều việc khác phải làm để Việt Nam thân thiện hơn với khách du lịch.

Những việc đó là giữ cho vỉa hè thông thoáng để du khách có thể đi bộ, thực thi Luật giao thông nghiêm minh hơn để du khách có thể yên tâm băng qua đường trong khu vực vạch sang đường mà không sợ bị xe đụng.

Ngoài ra, thông tin cho du khách trên radio, tivi, báo chí... cũng nên được thực hiện song ngữ nhiều hơn.

Trong danh sách những điều làm phiền lòng du khách khi họ đến Việt Nam thì tiếng ồn có vẻ dẫn đầu.

Khi du khách đặt phòng khách sạn, họ muốn được ngủ ngon vào ban đêm, chứ không phải là nghe tiếng làm đường rầm rầm cho đến tận 2h sáng và sau đó bị đánh thức lúc 5h30 sáng bằng tiếng nhạc cực lớn từ cửa hàng bên cạnh hoặc bên kia đường

- John

Ông Robert Cotgrove (người Úc): Cần thiết ở điểm du lịch

Ảnh: NVCC 

Tôi nghĩ việc thêm tiếng Anh vào bảng tên đường không phải là ý hay lắm. Đầu tiên, việc này sẽ gây tốn kém, trong khi thành phố các bạn có nhiều chuyện cần chi tiêu hơn.

Tại các nước mà tôi từng thấy bảng chỉ đường song ngữ thì chữ cái của họ rất khác so với tiếng Anh. Ví dụ như Thái Lan hoặc Campuchia - nơi mà dù tôi có nỗ lực cách mấy để đọc tên đường cũng đọc không ra.

Sống ở TP.HCM 12 năm, tôi phải nói rằng việc tìm đường ở đây hiếm khi thành vấn đề đối với tôi vì tên tiếng Việt rất dễ đọc và các bảng tên đường được lắp đặt ở mọi góc phố, gần như mọi tòa nhà đều hiển thị địa chỉ rõ ràng.

Chỉ trừ một số địa chỉ trong hẻm khiến tôi bối rối, còn lại tôi thấy tìm đường ở Việt Nam dễ dàng hơn nhiều so với ở Ấn Độ và đôi khi thậm chí còn dễ hơn cả ở Úc!

Theo tôi, các bảng chỉ dẫn song ngữ sẽ có ích tại các địa điểm du lịch vì tên những địa danh này có thể dịch được dễ dàng, khách du lịch cũng đặc biệt quan tâm đến những nơi này. Và chi phí cho việc làm bảng chỉ dẫn song ngữ ở những nơi này sẽ thấp hơn là làm toàn bộ tên đường ở thành phố.

Ông Dave Martin (người Úc): Nhiều việc cần thay đổi hơn bảng tên đường

Sống ở Hội An hai năm nay, tôi gặp rắc rối ở vùng nông thôn nhiều hơn vì các bảng tên và bảng chỉ dẫn ở đây đôi khi hơi khó hiểu, có khi còn không có cái bảng nào, tôi phải sử dụng GPS hoặc Google Map.

Nhưng tôi nghĩ có nhiều vấn đề quan trọng đối với khách du lịch hơn là bảng tên đường, ví dụ như không nên đưa ra các tuyên bố phóng đại về tour du lịch, dễ chịu hơn với du khách khi họ mua hàng, chuyện thị thực...

Nhiều thành phố, thị trấn ở Campuchia và Thái Lan cũng có bảng tên đường và bảng chỉ đường tiếng Anh, nhưng là vì họ không sử dụng ngôn ngữ hệ Latin. Còn Việt Nam, theo tôi, không nhất thiết phải làm bảng tên đường song ngữ.

Nhân đây, tôi cũng thổ lộ một điều mà tôi nghĩ làm cho du khách khó khăn khi đến Việt Nam là người Việt thường “ngại” để người khác biết là họ không hiểu người nước ngoài nói gì nên hỏi câu nào họ cũng trả lời “Yes”!

Thêm nữa là chuyện bán hàng hét giá trên trời và chuyện nhiều người lái xe rất ẩu. Tôi nghĩ những người thường xuyên vi phạm Luật giao thông nên bị phạt tù.

Anh Jesse Peterson (người Canada): Tìm đường không khó

Tôi sống ở TP.HCM hơn 7 năm qua và việc tìm đường không khó với tôi bởi khi nào di chuyển đến một nơi ở mới, tôi đều dành một khoảng thời gian để học tên đường và tìm hiểu đường đi. Còn các du khách nước ngoài đến TP.HCM, theo tôi, họ chủ yếu đón taxi nên cũng không phải mất thời gian để tìm đường đi.

Do vậy, theo tôi, không cần thiết phải làm bảng tên đường song ngữ để khỏi phải tốn kém.

Ở quê hương Canada tôi từng sống tại hai thành phố lớn, Ottawa và Edmonton. TP Ottawa có những tên đường cũ - những tên đường có từ thời thành lập thành phố, tên các danh nhân và những di tích lịch sử.

Edmonton cũng là một thành phố rất lớn nhưng tên đường ở đây được thay đổi thành những con số theo một cách hệ thống nhằm giúp mọi người có thể dễ dàng tìm nơi họ cần đi. Nhưng tôi thích những tên đường cũ ở Ottawa hơn, nơi mà lịch sử và truyền thống được lưu giữ, giúp cho thành phố thêm sống động trong khi Edmonton trông nhàm chán và vô vị.

Tôi kể chuyện này với hi vọng các bạn có thể tham khảo khi có những thay đổi liên quan đến tên đường.

Anh Peter Cowan (người Bắc Ireland): Bối rối với số nhà lộn xộn

Sống ở Hà Nội nhiều năm nay, tôi thấy số nhà lộn xộn, địa chỉ phức tạp gây bối rối cho người nước ngoài rất phổ biến ở Việt Nam. Ví dụ tại không ít con đường, từ số 9 đột ngội nhảy lên số 12 hay một con đường có hai ngôi nhà địa chỉ như nhau...

Và những con số địa chỉ nhà chi chít của các ngôi nhà trong những ngõ hẻm nhỏ khiến người giao hàng hay tài xế taxi thường đi lạc, rất phiền phức.

Tôi nghĩ tất cả tên đường, số nhà ở các thành phố lớn Việt Nam phải do một cơ quan đô thị chuyên trách quản lý để có sự nhất quán, rõ ràng.

Ngoài ra, có rất nhiều thông tin du lịch ở Việt Nam nhưng các thông tin này lại mâu thuẫn với nhau khiến người nước ngoài gặp khó khăn vì không biết tin ai. Tôi thấy các quầy thông tin du lịch ở các sân bay Việt Nam do các công ty tư nhân điều hành.

Điều này khiến những người đến từ phương Tây như tôi bối rối một chút vì ở nước tôi, chỉ duy nhất các cơ quan chính phủ mới được phép thành lập quầy thông tin du lịch ở sân bay và quảng cáo cho các dịch vụ du lịch.

NGỌC ĐÔNG - Q.TRUNG thực hiện

Bình luận hay

Chia sẻ

Tuổi Trẻ Online Newsletters

Đăng ký ngay để nhận gói tin tức mới

Tuổi Trẻ Online sẽ gởi đến bạn những tin tức nổi bật nhất

Bình luận (0)
Tối đa: 1500 ký tự

Tin cùng chuyên mục

Vụ hàng trăm tấn xi măng để ngoài trời gây hư hỏng: Tạm đình chỉ công tác chủ tịch xã

Chủ tịch UBND xã bị tạm đình chỉ công tác 15 ngày để làm rõ trách nhiệm liên quan đến việc xi măng từ nguồn hỗ trợ xây dựng nông thôn mới bị hư hỏng.

Vụ hàng trăm tấn xi măng để ngoài trời gây hư hỏng: Tạm đình chỉ công tác chủ tịch xã

Một bữa ăn bán trú phải đóng thuế 2 lần?

Nhiều trường công lập ở Quảng Bình phản ứng vì bị tính thuế giá trị gia tăng đến 2 lần cho mỗi bữa ăn bán trú của học sinh. Cơ quan thuế cũng đã lên tiếng.

Một bữa ăn bán trú phải đóng thuế 2 lần?

Chậm điều chỉnh phụ cấp thâm niên giáo viên mầm non: Hướng dẫn điều chỉnh đã có từ 5 năm trước

Liên quan vụ nhiều cô giáo mầm non về hưu ở huyện Tây Hòa (Phú Yên) khiếu nại nhiều tháng qua, Sở Nội vụ tỉnh Phú Yên trả lời đã có hướng dẫn từ năm 2020.

Chậm điều chỉnh phụ cấp thâm niên giáo viên mầm non: Hướng dẫn điều chỉnh đã có từ 5 năm trước

Chuẩn bị mở nút giao Cộng Hòa - C12, xe vào nhà ga T3 đỡ vòng vèo

TP.HCM đang tính toán tổ chức thêm luồng giao thông kết nối trực tiếp vào nhà ga T3, giải quyết kẹt xe khu vực Cộng Hòa - Trường Chinh.

Chuẩn bị mở nút giao Cộng Hòa - C12, xe vào nhà ga T3 đỡ vòng vèo

Yêu cầu xã báo cáo hàng trăm tấn xi măng bỏ ngoài trời gây hư hỏng, lãng phí

UBND huyện Hương Khê (Hà Tĩnh) đang chỉ đạo phòng ban và UBND xã Lộc Yên kiểm tra, làm rõ hàng trăm tấn xi măng bỏ ngoài trời nhiều tháng qua đã hư hỏng, gây lãng phí tài sản.

Yêu cầu xã báo cáo hàng trăm tấn xi măng bỏ ngoài trời gây hư hỏng, lãng phí

24 điểm mưa là ngập ở TP Thủ Đức, người dân cần chú ý

TP.HCM bước vào mùa mưa, nhiều người dân TP Thủ Đức lại thấp thỏm nỗi lo ngập. Thống kê mới nhất từ UBND TP Thủ Đức cho thấy có đến 24 điểm ngập, nhiều khu vực người dân chỉ cần nghe “có mưa” là chuẩn bị đồ che chắn.

24 điểm mưa là ngập ở TP Thủ Đức, người dân cần chú ý
Tất cả bình luận (0)
Ý kiến của bạn sẽ được biên tập trước khi đăng, xin vui lòng viết bằng tiếng Việt có dấu.
Được quan tâm nhất
Mới nhất
Hiện chưa có bình luận nào, hãy là người đâu tiên bình luận về bài viết.
Tối đa: 1500 ký tự
Avatar
Đăng ký bằng email
Khi bấm "Đăng ký" đồng thời bạn đã đồng ý với điều khoản của toà soạn Đăng ký
Đăng nhập
Thông tin bạn đọc Thông tin của bạn đọc sẽ được bảo mật an toàn và chỉ sử dụng trong trường hợp toà soạn cần thiết để liên lạc với bạn.
Gửi bình luận
Đóng
Hoàn thành
Đóng

Bình luận (0)
Tối đa: 1500 ký tự
Tất cả bình luận (0)
Ý kiến của bạn sẽ được biên tập trước khi đăng, xin vui lòng viết bằng tiếng Việt có dấu.
Được quan tâm nhất
Mới nhất
Hiện chưa có bình luận nào, hãy là người đâu tiên bình luận về bài viết.
Tối đa: 1500 ký tự
Avatar